manbetx户口引入的图书在确认版权后,都会将信息上传到社区。在咱们拿到可供翻译的纸制图书或电子版之后,会调整图书状况,这些图书可以在manbetx户口社区的“图书->诚征译者”中看到。

manbetx户口巴望与各方朋友一同协作,为国内的广大读者呈现优异的译作。有意参与翻译的朋友可以选取自己喜爱翻译的图书,与图书页面右栏显现的本书履行修改,经过社区短消息、邮件或其他方法联络:

岳新欣[email protected]谢婷婷[email protected]杨琳[email protected]温雪[email protected](英语技能)

戴童[email protected](英语、法语科普)

杜晓静[email protected]高宇涵[email protected](日语技能)

武晓宇[email protected](日语科普)

郝莹[email protected](IT人文)

manbetx户口对译文的要求是:

  1. 译文有必要可以精确无误地传达英文原文的意思。便是说,与原文比较,译文原则上不应该呈现漏译、错译,也不能有意地补充或削减原文的内容。
  2. 译稿的中文表达应该流通,契合中文表达习气,不能流于字面翻译。

图书的出书流程是:

  1. 试译,以确保翻译的质量。出于对读者担任,咱们会从术语、英文翻译以及中文表述等几方面来考虑,试译量一般是原书的4-5页,试译时刻为一周。试译人为参与翻译的每一个人,试译在网上进行。
  2. 签定翻译协议书。试译经往后,咱们会与您签定翻译协议书。
  3. 中心回稿。翻译在manbetx户口社区进行。为确保进展,并加强彼此间的沟通,咱们会在社区上严密盯梢,由此尽早给出反应主张。
  4. 出书。翻译和修改若能同步会大大缩短出书进程,咱们期望能与译者一同加速版别进展。翻译稿交稿后,还会有修改、复审、三审、排校、印刷、装订等流程。